«Новая тюркология»
началась не с того
Первый закон истории — бояться какой бы то ни было лжи, а затем — не бояться какой бы то ни было правды.
Цицерон, римский государственный деятель, философ и ученый
НА ЭТОЙ НЕДЕЛЕ новостные ленты пестрят заголовками об «удивительном», а где-то даже «сенсационном открытии», сделанном специалистами Международного Центра сближения культур, вот уже 10 лет работающим под эгидой ЮНЕСКО. Его возглавляет аксакал казахстанской литературы и литературоведения, навсегда вписавший свое имя в историю тюркологии и Казахстана книгой «Аз и Я», Олжас Омарович Сулейменов, которому на днях исполнилось 89 лет. Он самолично озвучил и описал в тексте гипотезу, смысл которой - в том, что на современном казахском языке можно логически связно прочесть имя древнеегипетского бога Осириса, связав его с возникновением в бассейне Нила земледелия. Исходя из этого, делается вывод, что предки казахов не только побывали, но и связаны с появлением земледелия в Египте несколько тысяч лет назад. Все это выглядит достаточно красиво, но, к огромному нашему сожалению, не выдерживает даже поверхностного анализа. Нам очень горько осознавать происшедшее – Олжас Сулейменов был и остается великим литератором и деятелем культуры нашей страны, живым классиком – но, как говорил Сократ, «Платон мне друг, но истина дороже». Мы чувствуем себя обязанными сообщить читателям, что «открытие», которое преподносится аудитории, как «начало новой тюркологии», базируется на изначально некорректных вводных данных. Под видом древнеегипетского слова «Осирис» Олжас Сулейменов «читает» по-казахски… латинизированное греческое название (транскрипцию), которое только происходит от древнеегипетского имени.
Чтобы избежать обвинений в предвзятости или передергивании, приведем слова самого Олжаса Омаровича, благо он не только проговорил, но и опубликовал информацию обо всем этом в виде текста. Сам текст мы позаимствовали с сайта газеты «Время». В этой публикации он отмечает, что готовит к печати новую книгу под названием «Книга истин». «Эта итоговая [книга], обобщившая многие публикация начинается с открытия, которое я сделал недавно. Думаю, историю тюркского письма нужно начинать именно с этого. С открытия древнеказахского языка и слова», - отметил Олжас Омарович.
Далее цитата:
«…Мы нашли древнеегипетский текст, расшифровать и прочитать который оказалось возможно, только если использовать казахский язык. И если в Шумерское время ясно прослеживается история тюрков-огузов, то в Древнем Египте наиболее очевидно проявилась история казахов.
Здесь в III тыс. до н. э. мы находим датируемые доказательства их существования не как случайных гостей, но как творцов культуры!
Это, может быть, главное открытие истории казахов сохранили не только материальные памятники, но и устный казахский язык, который впервые за несколько тысячелетий заговорил как язык науки. В этом языке - вся история его народа. Все его встречи в веках.
…В III тысячелетии до нашей эры часть тюркских племен дошла до великой реки Нил. Эти воды поили не только людей и животных, но, оказалось, помогали взращивать растения и травы. Они бурно произрастали вдоль берегов реки, пересекавшей пустыню. Древних казахов это наблюдение, видимо, увлекло и вдохновило. И главный фараон, обожествленный впоследствии, согласно древнеегипетским источникам, предложил использовать это открытие по-настоящему и утвердил Закон активного земледелия древним казахским словом: OSIRÍS - “ВЗРАЩИВАНИЕ” (каз.).
…До нас дошли древние рисунки, где бога растений Осириса изображали лежащим на спине, а через тело его прорастали прямые длинные ростки растений, воплощая закон в действии:
ÖS’- ӨС - “расти!” (каз.);
ÖSÍR (ӨСÍР) - “взращивай!” (каз.);
ÖSIRÍS (ӨСІРÍС) - “взращивание” (каз.).
В каком еще языке мира сохранилась такая гармония смысла и изобразительная точность грамматического ряда, выработанного пять тысячелетий назад? Такой точности грамматического развития, какую мы видим в казахском, в других языках мира нами не обнаружено. Это поразительное явление, изучая которое по-настоящему, лингвисты откроют казахский язык, ставший наконец языком науки!
Для ученого мира станет большим потрясением открытие системы грамматического развития законодательной формулы активного земледелия, которая наиболее ясно сохранилась в языке кочевников, когда-то бывших верными исполнителями закона Осириса».
С этого открытия, по мнению Олжаса Омаровича, «начнется новая тюркология».
Как мы видим, Олжас Омарович, ориентируется и прочитывает именно греко-латинский вариант имени древнеегипетского бога. И это объяснимо – многое в истории Древнего мира, каким мы его знаем, дошло до нас через греческих, а затем и римских историков, которые довольно свободно адаптировали иностранные и чуждые им названия на свой лад. В ходе этой адаптации слова, естественно, менялись и, как правило, очень сильно. Так, к примеру, мы знаем персидского царя Дария, чье реальное имя звучало, как Дараявауш. Или Кира, который сам называл себя Куруш. Не говоря уже о Ксерксе, древнеперсидское имя которого звучало как Хшаярша. Та же история с Египтом, который местные жители называли либо «Кемет» («Черный»), либо «Та-мери» («Любимая земля»). Слово Aegyptos было греческой адаптацией древнеегипетского слова «Хут (или Хи) -Ка-Птах» («Храм Духа [бога] Птаха»), которое являлось древним названием столицы страны – Мемфиса. Тут надо отметить, что и «Мемфис» - это тоже греческий вариант названия, происходящий от древнеегипетского слова «Мин-Нефер».
Как же звали Осириса древние египтяне?
Как отмечает исследователь Лаврентьева в своей статье «О происхождении и значении имени бога Осириса», древние варианты его написания передаются буквами Wsjr. Что может читаться, как «Усир» или «Ушир». Другой исследователь, Зубов, приводит еще одну транскрипцию – «исет-ирет», хотя и он согласен, что «правильным будет произносить его «усир». Да, при желании это слово тоже можно «подтащить» к тому же казахскому глаголу, что привел Сулейменов, но суффикса –is- там уже не будет. Да, и почти 100%-го совпадения грамматического ряда тоже уже не наблюдается.
Главное же - что мы видим, что в качестве основы для своего лингвистического анализа и «открытия» Олжас Омарович использовал не древнеегипетский оригинал, а именно греко-латинское (производное) слово, что, как минимум, заставляет сомневаться в научности всей конструкции, предлагаемой нам в качестве «открытия мирового уровня». Не нужно быть ученым-историком, филологом, литературоведом, чтобы понимать, что для четкой теории о связи языков, требуется непосредственное сравнение самих этих языков, без «посреднических» форм из других языковых групп.
Кроме того, у слова Wsjr есть вполне известные нам древнеегипетские смыслы этого слова – «могучий», «сильный», «глаз [над троном]», но никак не «расти» или «взращивай». Впрочем, в защиту Олжаса Сулейменова нужно отметить, что многие историки и египтологи пытаются соотнести Осириса с богами других ближневосточных пантеонов, и даже с Иисусом Христом (!). И некоторые из них тоже используют именно латинизированные формы – Осирис, как, например, Аслан Шаззо, который соотносит его с героем нартского эпоса Орзэмэджем. Правда Шаззо все-таки обращается и к древнеегипетскому (оригинальному) имени Усир, но и он не удерживается от соблазна проводить параллели именно с грецизированным именем (потому что оно более похоже звучит). Далее, как и Сулейменов, Шаззо всем этим обосновывает теорию о присутствии «прачеркесских влиятельных общин» в Древнем Египте.
Так что аналогичные «открытия», связанные с именем Осириса на пространстве бывшего СССР, уже делались и надо признать, что научный мир они не потрясли. Западные исследователи порой также высказывали идеи об иноземном происхождении Осириса. Одни, к примеру, соотносили Усира с ассирийским Ашшуром, другие – к вавилонскому варианту имени бога Мардука (Асар), а также с более далеко стоящими версиями, например с берберским словом «старый» или с египетским обозначением кустарника, из которого добывался ладан. Гипотез высказывается множество, но критерий их истинности все тот же – убедительные и непротиворечивые, а также научно-обоснованные аргументы.
Не будучи ни историками, ни египтологами, мы не беремся анализировать все теории о происхождении и связи имени Осирис с другими культурами, а также раздавать оценки разным теориям по этому поводу. Вместе с тем, мы считаем, что, будучи людьми просвещенными, мы имеем право судить то, что подается на суд общественности, как выдающееся научное открытие. И в рамках этого анализа приходить к вполне обоснованному выводу, что нельзя для обоснования гипотез о языках древности использовать не оригинальные языковые конструкции. Потому что это будет подменой и манипуляцией, когда под желаемые выводы подтягиваются лишь удобные примеры, а противоречащие им – игнорируются. Мы вполне осознаем, что историческая наука длительное время развивалась под влиянием европоцентризма, рассматривавшего тюрков и кочевников, в целом, как отсталые, дикие племена, история которых рассматривается неглубоко, а часто – с предубеждением. Вместе с тем, разделяя антиколониальный (в широком смысле этого слова) пафос современной исторической науки тюркских государств, мы считаем, что это – не повод для того, чтобы ударятся в бездоказательные гипотезы и делать необоснованные утверждения. Опровержение европоцентричного взгляда требует к себе жесткого, критичного отношения, чтобы не выглядеть играми в «фолк-хистори», которые вместо потрясения основ будут вызывать лишь хохот. Именно поэтому мы и решились на публикацию этих размышлений, сохраняя уважение и не уставая отмечать высокие заслуги Олжаса Омаровича, как автора книги «Аз и Я», перед отечественной историей, литературой, а также международной тюркологией. Насколько нам удалось все это сделать, было ли это убедительно или нет, судить могут, наверное, лишь наши читатели.