Замороженная латиница | Деловая неделя
7 ноября 2025 | выходит по пятницам | c 1992 года

Замороженная латиница

09.10.2025 15:56:59
№: 36 (1623)

Казахстан так и не продвинулся во внедрении нового алфавита

Qui quaerit, repĕrit (Кто ищет, тот находит)

Латинское крылатое выражение

НА ЭТОЙ неделе в Габале в ходе саммита Организации тюркских государств (ОТГ) президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган, как сообщают турецкие медиа, подарил своим коллегам «книгу о великом кыргызском писателе Чингизе Айтматове, изданную на общетюркском алфавите», принятом странами ОТГ чуть более года назад. Подарок был со смыслом, раскрытым в словах турецкого лидера, процитированного агентством Anadolu: «Чтобы не отставать от мировых достижений в области искусственного интеллекта и сохранить наше культурное богатство, необходимо ускорить работу над разработкой крупной языковой модели тюркского языка». 

Также Эрдоган добавил, что «именно Турция первой делает шаг в этом направлении» и «для того, чтобы тюркские государства как можно скорее заняли достойное место в сфере науки и технологий, необходимо развивать прочное сотрудничество и реализовывать совместные проекты с высокой добавленной стоимостью». Общетюркский же алфавит, очевидно, должен играть роль моста в этом направлении. Заместитель председателя турецкой партии МХП и президент Института имени Чингиза Айтматова, профессор Ильяс Топсакал на презентации книги кыргызского классика «Джамиля» (тоже вышедшей на новой графике) в сентябре этого года в Анкаре, заявил: «Этот алфавит объединит детей тюркской нации, живущих в разных географических зонах, едиными словами, ляжет в основу общей литературы и общей науки и обеспечит, чтобы их сердца в искусстве и культуре бились как одно целое». Данные книги позиционируются, как первые произведения, напечатанные на общетюркской письменности (турецкие СМИ характеризуют их, как «исторический шаг» и «поворотный момент»), хотя в Казахстане под эгидой Тюркской академии ранее тоже вышли 2 книги – «Qara sözder» Абая и «Aq keme» того же Чингиза Айтматова. К сожалению, информация об этом широкого распространения не получила. Вероятно, потому что в нашей стране введение латиницы, фактически, заморожено. Согласно концепции языковой политики на 2023-2029 годы, «данный вопрос намерены рассмотреть после 2030 года». Ранее, в 2017 году, был подписан указ о том, что латиница для казахского языка должна быть окончательно введена уже в этом, 2025 году, но после смены власти в стране этого так и не произошло. При этом, Казахстан принял активное участие в формировании общетюркского латинского алфавита, что особенно странно на фоне замораживания казахской латиницы.

В сентябре прошлого года «ДН» также посвятила материал в этой рубрике согласованию единого тюркского алфавита на основе латиницы, отмечая, что это «историческое событие», и «выбор в пользу латиницы выглядит очень практичным, направленным на развитие в будущее, а не продиктованным слепым упором на религиозные или специфические этнические начала». Тогда же мы констатировали: «Для Казахстана принятие общетюркского латинского алфавита может стать дополнительным стимулом для окончательного перехода казахского языка на латинский алфавит, который в последние годы очевидно забуксовал». Как мы видим, за чуть более чем год, не считая выпуска двух книг, презентация которых осталась незаметной для нашей общественности, ничего не изменилось. Обращение работающей под эгидой ОТГ в Астане Тюркской академии к странам-членам ОТГ с призывом оказать «эффективную поддержку в реализации предложенного единого тюркского алфавита» и уже начать внедрять его в своих рамках, по большому счету, осталось висеть в воздухе.

Из того, что тогда говорилось об этом на официальном уровне – слова председателя Комитета языковой политики Казахстана Ербола Тлешова о том, «что предложенный алфавит рассматривается как модельный для тюркоязычных народов, которые планируют переход на латинскую графику». Тогда же мы отмечали, что создание единого тюркского латинского алфавита беспокоит Россию, которая «очевидно, не рада тюркской интеграции с участием Турции», ввиду «геополитической конкуренции за наш регион». В случае габалинского саммита глав ОТГ симтпоматичным выглядит тот факт, что после него Касым-Жомарт Токаев сразу же направился в Душанбе, где проходит саммит уже в формате «Центральная Азия + Россия» с участием всех президентов региона и Владимира Путина. Вероятно, одна из причин, по которым Токаев мог скромно промолчать в Габале, что в Казахстане тоже взялись за печатание книг на общетюркской латинице, как раз и заключается в том, что после Азербайджана ему предстояло ехать в Таджикистан, где об этом мог возникнуть неприятный разговор.

Официально же Токаев считает существующие варианты латиницы, предложенные в последние годы, некрасивыми и не соответствующими фонетике казахского языка. Об этом он говорил на Курултае летом 2022 года: «...Некоторые представители общественности обеспокоены тем, что мы до сих пор не можем избавиться от кириллицы. Но, прежде всего, это очень сложный лингвистический вопрос. Это тоже следует понимать. Мы уже дважды пытались перейти на латинскую графику. Однако неудачно. Поэтому необходимо провести всесторонний, глубокий анализ этого вопроса и принять радикальное решение».

Президент указал, что «не следует спешить с искусственным переходом с кириллицы на латиницу, просто меняя соответствующие буквы»: «Главное, чтобы граждане, особенно наша молодежь, знали порядок написания всех слов казахского языка латиницей, то есть надо пересмотреть правила правописания для нашего языка. Например, буква «Ы» часто встречается в исходных словах казахского языка в кириллической графике. Если вы механически скопируете эту букву в латиницу, то в каждом соответствующем слове появится английская буква «Y». Это неправильно. Нашим тюркоязычным братьям трудно читать слова, где часто встречается буква «Ы» – возьмем, к примеру, слово «тихий» («тыныштық», «tynyshtyq»). Именно поэтому я поручил Академии наук разработать специальную работу по новой орфографии казахского языка. Только тогда можно будет говорить о переходе на латиницу. Мы не должны торопиться. Достаточно посмотреть на надписи на билбордах на улице и названия министерств. Наш язык искажен. Откровенно говоря, это кажется противным природе казахского языка, неестественным и даже смешным. Нам не нужна такая поверхностная языковая реформа. Нам нужна настоящая реформа. Язык – это душа нации. К нему нельзя относиться с пренебрежением. Поэтому мы примем только ту графику, которая повысит статус нашего языка».

После этого, он сообщил, что дал поручение Институту языкознания разработать специальный труд по новой орфографии казахского языка, но мы не смогли найти какой-либо информации от него на данную тему за весь последний год – в интернете, ни на его официальном сайте.

Тем временем, казахстанские ученые, несмотря на это, все же приняли участие в разработке общетюркского латинского алфавита, и еще в 2023 году предлагали инкорпорировать туда буквы Ұ и І. В том же году в министерстве науки и высшего образования журналистам сайта BES.media заявили, что «при разработке проекта алфавита казахского языка на основе латинской графики учёными-лингвистами учитывается общее соответствие символам международного фонетического алфавита и стандарту Unicode, а также общего тюркского алфавита». «Вариант алфавита, предложенный Тюркской академией, носит рекомендательный характер для тюркских языков, которые приняли и принимают свои алфавиты на основе латинской графики. В связи с этим учёные-языковеды в настоящее время ведут работы по усовершенствованию действующих правил правописания казахского языка с научной и практической точек зрения, обсуждая правописание заглавных букв, написание некоторых заимствованных и сложных слов и другое», – отметили чиновники.

Правда, что касается сроков, то в том же 2023 году вышеупомянутый Ербол Тлешов заявил, что «в Казахстане продолжается работа по совершенствованию проектов алфавита и правил правописания казахского языка, основанных на латинской графике», но чиновники «конкретные сроки утверждения нового алфавита на сегодняшний день назвать не могут». Если переводить с чиновного на человеческий язык, получается, что слуги народа в этом вопросе банально умывают руки – работа без конечных сроков называется «мечта бюрократа», так как вовсе не предполагает никакой ответственности за срыв постановленных задач. Сам же Токаев, при этом, уже всячески приветствовал утверждение общетюркской латиницы. «Историческим событием можно назвать утверждение единого варианта тюркского алфавита», - заявил он, выступая на встрече с руководителями парламентов стран – участниц Парламентской ассамблеи тюркоязычных государств в июне этого года.

В итоге, получается странная ситуация – Казахстан приветствует и готов развивать латиницу везде, кроме как у себя, а поручение президента по подготовке нового варианта алфавита для казахского языка, судя по Концепции языковой политики на 2023-2029 годы, растянуто во времени дольше, чем конституционный срок полномочий самого Токаева. И тут невольно задумываешься – то ли и сам президент отодвинул неудобный вопрос из своей зоны ответственности (по крайней мере, по времени), то ли для его решения необходимо эту самую Конституцию как-то поменять? Тут, кстати, вспоминается, что еще один высокопоставленный чиновник – госсоветник (и «главный по идеологии» в стране) Ерлан Карин, которому сам Бог велел заниматься такими вопросами – поставлен заниматься именно конституционной реформой, правда в формате секвестирования парламента. В итоге, получается, что все заняты чем-то важным, а латиница в Казахстане так и остается замороженной. Можно спорить, правильно это или нет, должна ли тема «настояться», и не подведет ли нас торопливость (и торопливость ли бесконечно растягивать такой вопрос?) в делах алфавитных. Но проблема тут в другом: на этом фоне сильно блекнет весь пафос казахстанской политики по линии ОТГ, и встает вопрос – не имитируем ли мы и всю остальную тюркскую интеграцию?

Если Вам понравилась статья, то пожалуйста, поделитесь с друзьями в социальных сетях:
Комментарии
Загрузка комментариев...